第一篇:原文:戚戚之情,闻之伤悲。爱慕者倾,天作者融。月微微凉,与谁诉情。清风拂过,心知肚明。苍天之下,万物生灵

  \酷“匠V网)w首7/发t

  译文:凄异倾心的恋情,使人听闻之后黯然神伤。

  爱慕者的倾慕无果,天作之人却相互交融。

  月夜秋波微凉,我又与谁倾诉心声,寄托感情。

  风儿拂过我的脸庞,我心中一切其实都是那么明朗。

  这天地之中的所有生灵,又有几人能够抛却这份感情。

  第二篇:

  原文:碧衣明眸,群扬衫舞。依恋之情,生死与共。无悔今生,纵未相逢。若水浮萍,高歌遗梦

  译文:身着碧绿色的衣衫,有着一双明亮的眸瞳,群飞扬,衣摆舞。

  依稀爱恋,愿生死抛却,患难与共。

  没有悔恨这一世,纵然我们未曾执手一生。

  就像那水中的浮萍,不能自已的歌颂着心中残存的美梦。

  第三篇:

  原文:恋之已终,浮生若梦。支离破碎,心生根茎。天有风雨,乌云变景。公可明由,墓地殇崇

  译文:恋情终了,一幕幕的旖旎场景如同一场春梦。

  整日不和,仅留下一丝丝不灭的感情,却依靠已经生根的浮萍来去维持平衡。

  天上有风雨飘洒的时候,乌云顷刻之间便发生了改变,场景在不断更迭。

  阁下可曾晓悟自己的心灵,在墓地之中黯然神伤,低头垂泪,这并不是我们应该憧憬的结果。

  微信搜“酷匠网”,关注后发作品名称,免费阅读正版全文!更新最快!
紫轩雨雅士说:

嗟乎,得不取他人之物以用,羞愤不强施弱弱之身,大慈无界,大爱无疆,女之母仪,天下可得。女之强暴,横死祸场。曝尸荒野,轻善归宿。